Når du ser tittelen på artikkelen, lurer du sikkert på hvorfor jeg skrev den. Grunnen er faktisk ganske enkel: De oppførte stavemåtene er flere når folk googler:
- Ølkrus
- Ølkrus
- Ølbutikk
- Ølbutikk
- Ølkrus
- ./li>
I de fleste tilfeller er det en misforståelse av det franske språket, men hver stavemåte har en spesifikk forklaring. Jeg tenkte det ville være interessant å se nærmere på dette for å hjelpe leserne mine til å forstå hvor disse feilene kommer fra.
Den korrekte stavemåten av et ølkrus
Når du ser dette ordet stavet på denne måten, må det virke helt normalt for deg. Og likevel, som jeg sa tidligere, staver tusenvis av Internett-brukere det annerledes. Opprinnelig kommer ordet chope fra det tyske Krug som betyr kanne. Så ble ordet endret i det alsaciske språket til Schoppe. Info fra !
Dette regionale språket er en blanding mellom fransk, tysk og patois. Det var fra denne dialekten at ordet chope, som vi bruker i dag selv om det har utviklet seg, ble født. Vi skal nå gå videre til å forklare de andre stavemåtene. Jeg tror imidlertid at du allerede har en liten anelse om det opprinnelige ordet som førte til chope.
Why write beer mug?
Jeg måtte starte med etymologien til ordet krus for å begynne forklaringene mine. Hvorfor skriver noen mennesker dette ordet med 2 p-er? Dette skyldes vår arv fra Alsace patois. Jeg vet ikke om du er fransk eller «bare» fransktalende, men jeg er sikker på at det jeg nå skal si gjelder for Belgia, Sveits, Quebec eller andre fransktalende land: Språket vårt er fullt av lokale patoiser. Min kone er fra Burgund. Foreldrene hennes ble født og bodde i landsbyer 2 km fra hverandre. I deres patois villageois kunne samme objekt sies enten på samme måte eller på en radikalt forskjellig måte. Ingen felles etymologisk rot mellom to ord som betyr det samme.
Avstanden mellom de to landsbyene var likevel latterlig stor. De moret seg ofte med å referere til ting på dialekten sin og innså at de ikke forstod hverandre uten forklaring! De kommer fra samme region, samme departement, samme kultur, og likevel var det åpenbare forskjeller i ordforråd.
Hvis du multipliserer antall landsbyer i et land, vil du lett forstå de språklige forskjellene som kan eksistere. I Nord-Frankrike refererer folk til en pose som det de får utlevert når de handler. I sør er det en lomme. Det samme gjelder pain au chocolat i nord, som blir til chocolatine i sør. Det finnes mange lignende eksempler i språket vårt.
Hvis noen skriver ordet chope med 2 p-er, er det rett og slett fordi det opprinnelige ordet schoppe skrives med 2 p-er. På tysk skrives uttalen «ch» systematisk «sch». På fransk har man derfor sløyfet s-en, men noen har beholdt de to p-ene. Det må nesten helt sikkert ha vært innbitte gallere fra Alsace som foretrakk denne skrivemåten!
Hvorfor skrive chop de bière?
Like mye som forklaringen på de 2 p-ene virket logisk, kan sløyfingen av e-en virke mer gåtefull. Antakelig er grunnen til at «e»-en har forsvunnet, at den er stum. Fonetisk sett uttales faktisk chope eller chop på samme måte. Det var gjennom research at jeg kom frem til denne konklusjonen.
For å komme frem til dette ordet på 4 bokstaver, tar vi derfor fortsatt utgangspunkt i elsassisk, men vi amputerer 2 bokstaver, den «ekstra p-en» og «e-en» altså.
Hvorfor skrive shop de bière?
Det er flere forklaringer på denne stavemåten, men du kan sikkert gjette, det engelske språket har noe med det å gjøre! Noen internettbrukere skriver shop for å referere til en butikk. Disse menneskene er egentlig ikke interessert i et krus, strengt tatt. De er rett og slett ute etter en ølforhandler.
Så kommer den andre kategorien, de som er ute etter et krus, men skriver det «shop style». Så vidt jeg kan forstå, tar de utgangspunkt i ordet krus slik de hører det fonetisk. Stavemåten de forbinder med det, er så forvrengt av den økende allmenne tilstedeværelsen av engelske ord i vårt vakre Molière-språk.
Hvorfor skrive shoppe de bière?
Så der, mest sannsynlig er det en kombo mellom elsassere og anglisisert! Denne stavemåten blander de to p-ene i det opprinnelige ordet og begynnelsen av det engelske ordet shop. Jeg har ikke den eksakte forklaringen, men det er den konklusjonen jeg endte opp med å komme tilbake til…
Alternativt har jeg en siste hypotese: man har tatt utgangspunkt i det alsaciske Schoppe og bare strøket c-en. Uansett, folk er tydeligvis fulle av ideer når det gjelder å stave ordet krus!»
Til slutt har du kanskje skjønt at det finnes mange stavemåter som betyr nøyaktig det samme. Og igjen, jeg har ikke fortalt deg om forvirringen rundt kategoriseringen av et ølkrus som et feminint eller maskulint ord. Jeg har heller ikke gjort kombinasjonen av appellasjoner av ølkrus med det faktum at noen kaller det ølkrus.
Hvis jeg kombinerte alle disse faktorene i én artikkel, ville den blitt uendelig lang! Jeg har derfor foretrukket å dele disse 3 påviste faktaene i 3 separate artikler. Det felles poenget som uansett eksisterer, er at det franske språket definitivt er et levende språk. Det har utviklet seg og fortsetter å gjøre det. Det er en av de tingene som gjør det så interessant!
Hvis du har hatt tålmodighet til å lese artikkelen min til slutt, bør du vite at du kan få 20% avslag på hele bestillingen din ved å skrive inn koden BLOG20 i handlekurven din.
Jeg reserverer denne koden for mine mest lojale lesere som har oppdaget nettstedet vårt via artiklene jeg kjærlig legger ut! Bare så du vet, koden kan ikke kombineres med andre rabattkoder fordi du ikke kan gå over bord, kan du vel! 20% avslag gir oss ikke mye margin allerede, men i det minste belønner jeg leserne mine.
For å oppmuntre og støtte meg, ikke nøl med å kjøpe noe fra oss!
Vårt nettsted tilbyr over hundre forskjellige ølkrus, som alle er unike! Vi har det bredeste utvalget på internett og i fysiske butikker kombinert.
For å oppdage alle produktene våre, klikk på denne lenken: Chopedebiere.
Hvis du vil lese en av mine andre artikler, foreslår jeg at du oppdag 9 praktiske bruksområder for foreldet øl.
For å se alle de andre blogginnleggene mine, klikk på Blog De Chopedebiere.